![]()
Более десяти лет назад я познакомился с игрой под названием ‘Trails in the Sky’. Тогда я и представить не мог, что это станет поворотным моментом в моей жизни – начало изучения японского языка было вызвано моим желанием глубже погрузиться в эту серию, так как не было уверенности, что когда-нибудь выйдут английские переводы для остальных её частей. Не нужно быть гением, чтобы понять, насколько сильно эта игра повлияла на мою жизнь и привела меня к тому, где я нахожусь сегодня, поэтому я чувствую потребность выразить её значимость в моей жизни через свои произведения.
Купил акции по совету друга? А друг уже продал. Здесь мы учимся думать своей головой и читать отчётность, а не слушать советы.
Бесплатный телеграм-каналНа этой неделе GungHo Online Entertainment America предоставила нам ранний доступ к демоверсии первой главы Trails in the Sky. Демоверсия охватывает весь пролог и примерно 6 часов игрового процесса. Она также включает данные сохранения, которые можно перенести в полную версию при её запуске в следующем месяце. У меня была возможность поиграть в демоверсию на ПК, и я хотел бы обсудить мои мысли об этой версии отдельно из-за её обширного содержания. Учитывая масштаб демоверсии и значимость первой внутренней PC-релиза Nihon Falcom более чем за десятилетие, было бы сложно включить эти детали в мои другие размышления.

В моём игровом мире, погружение в перерождённую первую главу Trails in the Sky ощущается как будто я надел совершенно новую пару обуви, которая идеально подходит по размеру. Этот ремейк, созданный с нуля на движке Falcom, превращает яркую землю Либерл в трёхмерный шедевр. Путешествие между городами и трассами происходит плавно, как по шёлку, без каких-либо пауз или перерывов — словно я прогуливаюсь от дома семьи Брайт до Ролента, не покидая своей гостиной!
Поднимаясь по спиральной лестнице башни и заглядывая через перила, я не могу не восхититься захватывающим видом. С этой точки открывается вид на дом Эстель и Джошуа, Тетрациклическую башню и даже отдалённые шпили Границельского замка. Словно Falcom нарисовал потрясающую картину, которую я могу исследовать, и мне трудно поверить, что какая-либо другая игра может сравниться с её визуальным величием. Она просто вне конкуренции.
Когда я делился своими впечатлениями о прошлогодней Kai no Kiseki, японской версии Trails beyond the Horizon, я отметил, насколько впечатляющими стали анимации и кат-сцены от Falcom. Если говорить просто, то только первые часы 1-й главы делают ту игру почти комичной по сравнению с этой. От обычных анимаций атак во время исследования мира, до специальных приёмов, S-приёмов и многочисленных настроенных кат-сцен, Trails in the Sky 1st Chapter выглядит захватывающе хорошо в движении. Если продолжение Trails beyond the Horizon не дотянет до уровня графического исполнения этой игры, я буду крайне разочарован.

Аналогичным образом, переработанный саундтрек великолепен, вызывая те же чувства, что и оригиналы, при этом используя современные сэмплы для синтезаторов. Если вам не нравится музыка ремейка, вы можете настроить ее так, чтобы она воспроизводила либо оригинальные композиции, либо аранжировки Evolution в настройках. Однако стоит отметить, что обсуждение ремейка может быть немного сложным в данном контексте.
Метка ‘Настраиваемый’ для выбора настроек саундтрека Evolution кажется несколько вводящей в заблуждение. Учитывая, что версия для ПК предоставляет доступ к оригинальному японскому тексту, похоже, что правильнее было бы использовать термин ‘Аранжированный’, который более соответствует смыслу. Ранее мы называли эти башни ‘Тетрациклические башни’. Однако названия, используемые в ремейке, не совпадают с теми, которые были выбраны XSEED десять лет назад. Стоит отметить, что перевод этой игры значительно отличается от предыдущих версий.
За исключением нескольких незначительных расхождений, на данный момент работа выглядит хорошо выполненной. По сравнению с предыдущей частью, она может показаться менее яркой, но я бы не назвал её скованной. Интересно, что новая дублированная версия звучит значительно лучше в контексте, чем те же строки звучали во время представления персонажей в трейлерах. Поначалу я был готов выбрать японскую озвучку, но, к счастью, в этом не было необходимости. Дубляж заслуживает похвалы, и судя по всему, это в основном точный перевод. Несоответствие, касающееся Башен, хоть и незначительное в целом, присутствует. Однако это не сильно влияет на общую картину. Терминология в основном соответствует ранее использованным английским терминам. Перевод не сухой, и если бы я не был знаком с оригинальной версией, я, вероятно, не придал бы этому особого значения. Эстель остаётся Эстель, Джошуа остаётся Джошуа, и так далее.

Боевая система кажется несколько уникальной и сложной для полного понимания с самого начала. Если говорить простыми словами, она, по-видимому, сочетает в себе элементы системы из Daybreak с теми, что есть в Cold Steel. Подобно Daybreak, если вы оглушаете противника, последующая атака даст преимущество и нанесет упреждающий урон; однако, способ функционирования помощи очень похож на тот, что в Cold Steel, включая даже шкалу Храбрости. Когда враг теряет равновесие или получает критический урон, другой член группы может вмешаться для оказания помощи. Успешные помощи заполняют шкалу Храбрости, и когда враг теряет равновесие с 3 или более зарядами, их можно использовать для усиления обоих персонажей, участвующих в помощи, нанося дополнительный урон всем врагам поблизости. С полной группой из четырех персонажей вы можете использовать пять зарядов, чтобы все участвовали в нанесении урона противникам на поле боя.
Вкратце, система Орбментов в этой игре напоминает ту, что можно увидеть в сериях Trails in the Sky и Crossbell, где кварц, вставленный в орбмент, определяет навыки, которые может использовать игрок. Эта сложная система остается любимой среди игроков, включая меня. Кроме того, есть новая боевая система под названием Overdrive, которая временно снимает дебаффы с персонажей и гарантирует критические удары в течение следующих двух ходов. Однако, детали того, как активируется Overdrive и как он может развиваться в течение игры, еще предстоит уточнить.

Несмотря на некоторые оставшиеся сомнения относительно локализации, прохождение этой тщательно переделанной версии игры ощущалось для меня весьма эмоциональным путешествием. Мысль о том, что бесчисленное количество игроков отправятся в своё приключение в этой серии, откроют для себя творения Falcom, вызывает у меня лёгкую зависть; я не ожидал, что Falcom создаст такую игру. Если этот ремейк является предвестником того, чего стоит ожидать от Ys X: Proud Nordics, мы можем быть на пороге необыкновенной эры. Я с нетерпением жду своего возвращения в Либерл, когда выйдет полная версия игры в следующем месяце.
Ранний доступ к демо-версии был предоставлен сайту RPG Издателем.
Смотрите также
- Все рецепты культистского круга в Escape from Tarkov
- Где находится точка эвакуации «Туннель контрабандистов» на локации «Интерчейндж» в Escape from Tarkov?
- Где посмотреть ‘Five Nights at Freddy’s 2’: расписание сеансов и статус потоковой передачи.
- Как получить скины Alloyed Collective в Risk of Rain 2
- Решение головоломки с паролем Absolum в Yeldrim.
- Шоу 911: Кто такой Рико Прием? Объяснение трибьюта Grip
- Лучшие шаблоны дивизий в Hearts Of Iron 4
- Необходимо: Как выращивать урожай
- Для чего нужен тотем жертвоприношений в игре 99 ночей в лесу?
- Руководство по целительской профессии в WWM (Where Winds Meet)
2025-08-21 04:57