Аниме и манга исекай, где главные герои борются с языковым барьером

Аниме и манга исекай, где главные герои борются с языковым барьером

Исэкай — популярный жанр манги и аниме, в котором главный герой переносится в другой мир. Такая установка позволяет зрителям легко идентифицировать себя с главным героем, исследующим новый интригующий мир. Однако может показаться слишком удобным то, что все в этом мире говорят на языке героя. Хотя этот общий язык облегчает общение, он также повышает доверие к некоторым аудиториям. Однако некоторые истории добавляют большей глубины, вводя языковые барьеры или культурные различия, чтобы создать более захватывающий опыт.


Подписывайтесь скорей на наш Телеграм-канал @firstingame 👇

Подписаться в Telegram

В некоторых историях исекай эффективно используются языковые барьеры. Этот элемент важен для исследования главного героя нового мира, повышая правдоподобность истории и делая ее более увлекательной, обеспечивая более глубокое ощущение погружения.

5 Итак, я паук, и что?

Героиня-паукообразная не может расшифровать диалект Темного Бога

Аниме и манга исекай, где главные герои борются с языковым барьером

  • Японское название:
    Кумо Десу га, Наника?
  • Создатель: Окина Баба
  • Издатель: Фудзими Сёбо
  • Дата выхода в эфир: с 8 января 2021 г. по 3 июля 2021 г.
  • Студия: Миллепензи

В романе «Итак, я паук, и что?» два божества оказываются втянутыми в бесконечный конфликт. неудачные обстоятельства приводят к гибели от их рук группы старшеклассников. После смерти эти студенты перерождаются в волшебном мире. Большинство из них получают значительные роли или дворянские титулы. Однако один человек не разделяет одинаковое состояние.

В результате неожиданного поворота событий Шираори, также известная как Кумоко, снова превращается в паука. Некоторые зрители могут предположить, что эта трансформация мешает ее коммуникативным способностям. Однако, вопреки этому предположению, она сохраняет способность говорить. Сложность заключается в том, что другие существа в ее среде обитания не понимают ее языка.

Один человек, который подходит под это описание, — это Гули. Вокруг него есть божественная аура, и, возможно, именно поэтому он кажется таким незнакомым с человеческими обычаями. Когда он впервые встречает Кумоко, он говорит на неузнаваемом языке. Она отвечает, спрашивая, может ли он вместо этого говорить по-японски. К сожалению, их разговор приводит лишь к замешательству и раздражению обеих сторон. По иронии судьбы, такая элементарная вещь, как четкое общение, оказывается более сложной задачей, чем устрашающий внешний вид Кумоко.

4. Хранитель хочет построить зоопарк в древнем мире и приручает монстров

Герой работает с животными, но у людей возникает языковой барьер

Аниме и манга исекай, где главные герои борются с языковым барьером
  • Японское название: Shiikuin-San Wa Isekai De Doubutsuen Tsukuritainode Monsutaa Wo Tenazukeru.
  • Создатель: Кавасаки Мейдай
  • Издатель: Кадокава

В захватывающей истории «Хранитель» общение с животными представляет собой постоянное препятствие. И все же Икухара Каэри, наш преданный смотритель зоопарка и исследователь скрытых видов, превосходит все ожидания. Во время необычного открытия он сталкивается с царством, населенным легендарными существами. Примечательно, что там же обитают и гуманоиды. Их сходство с нами очевидно в их речи, что делает их легко понятными. Однако есть одна особенность: они могут безошибочно понять нашего главного героя, но в ситуации есть интригующее условие.

Икухара считает, что для эффективной передачи сообщений важно говорить четко. С другой стороны, чтение и письмо представляют для него проблему среди жителей. Когда они пишут заметки, он изо всех сил пытается их расшифровать. Хотя это препятствие не такое серьезное, как разговорный языковой барьер, оно все же остается неудобством. Кажется, ему было бы проще взаимодействовать с волшебными существами.

3 собачьих дня

Эти люди-животные говорят по-японски, но не умеют писать

Аниме и манга исекай, где главные герои борются с языковым барьером
  • Японское название:
    Доггу Дэйзу
  • Создатель: Масаки Цузуки
  • Издатель: Кадокава
  • Дата выхода в эфир: со 2 апреля 2011 г. по 25 июня 2011 г.
  • Студия: Seven Arcs

Чинкве Идзуми, обладающий японскими и корнуоллскими корнями, имеет опыт решения коммуникативных проблем. В «Собачьих днях» он оказывается в королевстве Флоньярд, где у людей есть уши и хвосты животных, но в остальном они похожи на людей. Хотя они свободно разговаривают по-японски, их письмо неразборчиво для него, что делает понимание их сложной задачей.

Рассматриваемая проблема поразительно похожа на последний случай, с которым мы столкнулись. К сожалению, это приводит к серии неловких ошибок, в том числе к тому, что Чинкве по ошибке заходит в женский туалет. К счастью, ему в конце концов удается овладеть языком, и это достижение затмевает знание языка некоторых главных героев исекай.

2 Ворота

Японские военные должны общаться со средневековыми существами, чтобы предотвратить войну

Аниме и манга исекай, где главные герои борются с языковым барьером
  • Японское название:
    Гэто: Джиетай Кано Чи ните, Каку Татакаэри
  • Создатель: Такуми Янаи
  • Издательство: Аркадия
  • Дата выхода в эфир: с 4 июля 2015 г. по 26 марта 2016 г.
  • Студия: А-1 Картинки

В «Вратах» в Токио появляется фантастический портал, вызывающий вторжение бронетанковых войск. Силам самообороны Японии удается дать им отпор и даже установить присутствие за воротами. Однако они поражены тем, что им предстоит увидеть: средневековым фэнтезийным миром, наполненным рыцарями, драконами, эльфами, магами и мародерами. Излишне говорить, что это открытие стало настоящей культурной неожиданностью.

Языковая разница является важным аспектом шока для главного героя Ёдзи Итамы. Он резервный военный офицер, проходящий через портал с миссией способствовать гармонии между двумя мирами. Однако ни одна из сторон по-настоящему не понимает друг друга, что создает опасную ситуацию, когда они начинают политически маневрировать, чтобы получить преимущество.

К счастью, Йоджи и его команда прилагают усилия, чтобы разрядить напряженную ситуацию. Они не только предоставляют убежище жителям, вынужденным покинуть опустошенную деревню, но и создают образовательные программы по обучению японскому языку новых жителей. Такое описание вполне соответствует сложности подобных конфликтов.

1 дрифтеров

Величайшие деятели истории говорили на разных языках

Аниме и манга исекай, где главные герои борются с языковым барьером
  • Японское название:
    Дорифутазу
  • Создатель: Коута Хирано
  • Издатель: Сёнен Гахоша
  • Дата выхода в эфир: с 7 октября 2016 г. по 30 ноября 2018 г.
  • Студия: Hoods Drifters Studio

В отличие от многих историй исекай, в которых переносятся современные персонажи, «Скитальцы» рассказывают о путешествии исторического деятеля Симадзу Тоёхиса, самурая из феодальной Японии. Получив смертельное ранение в бою, он натыкается на зал, полный дверей. Каждая дверь ведет его на другую войну, но на этот раз в фантастическом мире. История богата элементами средневековой мифологии и наполнена легендарными существами. Однако общение с эльфами и другими жителями оказывается сложной задачей, поскольку они разговаривают на орте, языке, напоминающем латынь, с которым Тоёхиса незнаком. Языковой барьер — не единственное его препятствие.

Интригующим аспектом этого конфликта является то, что он привлекает людей, происходящих из разных периодов прошлого Земли, которых я буду называть «Скитальцами». Эта многогранная композиция, несомненно, вносит сложности. Например, римский центурион и японский летчик-истребитель времен Второй мировой войны владели разными языками и нюансами речи. Тем не менее, эти люди должны найти способ преодолеть эти различия. Суть «Дрифтера» заключается в объединении усилий для защиты своего нового мира. Сплоченность ослабевает, если связь нарушается.

Смотрите также

2024-04-18 06:36